Thursday 11 August 2016

Scientific/ Historic Presence of Rohingyas and belong to Arakan and then Myanmar ( PDOR-02 )





Scientific/ Historic Presence of Rohingyas and belong to Arakan and then Myanmar ( PDOR-02 )
   According to Dr. Kanungo, a copper plate was found in Chittagong in 1857 indicating the names of some Muslim Ministers of Arakan and its high ranking Muslim Officials. Another inscription with Arabic Letters is said still to be preserved in Mrauk U Museum. Again there is another stone plate was discovered Thara Ouk village, Mrohong. It consists eight lines of Persian script which indicate that Arakanese Kings engraved 23 tons of gold some where prescribed in the stone plate.
   The discovery of stone inscriptions by G.H Luce, formerly History Professor of Rangoon University, Dr Than Tun, an eminent Historian of Myanmar in his article in Kaliya Magazine, August 1994 said the Chindwin Stone inscription of 14th century preserved in Tuparun Temple, Sagaing testify that there were Muslim Kings with Indian names in Arakan. These Kings he said had a very good relationship with Ava Kings.
   Ananda Sandra Stone Monument was erected by King Ananda Sandra in 8th Century. It has an extensive record of life, Culture and successive Kings of ancient Arakan. It is an invaluable heritage of Arakan which Arakanese people regard to be very authentic and they are proud of it. So mentioning it here under the headline of culture of Rohingya may draw some indignant and criticism from some circle. Though Rakhine people say this monument is their historical heritage, my reason to mention it here is the language there on is different from Rakhine people but  similar and same to Rohingya language.
  This pillar contain records from ancient 10th Century AD. This and many other inscriptions found inArakan are in Nagari Alphabets and the language there on is very much nearer to Rohingya language.
  This inscription was first read by Dr John Ston of Oxford University in 1935-42. Later it was studied by Dr D C Sircir. Dr  Ston'e translation was later copied by U San Tha  Aung and Dr Pamela Gutman.  All vocabularies on the pillar are pronounced as if what we find in Rohingya language today.
    ( continue to PDOR-03 )

No comments:

Post a Comment